Солдат, не спрашивай, какой у тебя размер

И да, этот гимн был написан на основе поэмы «Present Сrisis«. Строчки, написанные против войны и против американской интервенции, стали постепенно ассоциироваться с войной за правое и святое дело (и американской интервенцией). И ещё. Джеймс Расселл Лоуэлл, будучи американцем 19 века, активно использовал христианские образы, но при этом его собственная позиция крайне неортодоксальна. По сути, сама христианская мифология для него не более, чем метафора. Религиозный гимн, напротив, использует его строчки для изложения догматической позиции, заменяя спорные моменты и добавляя новую трактовку.

«Some great cause, God’s new Messiah» превратилось в «Some great cause, some great decision«. Потому что для христианина невозможно говорить о «новом мессии», кроме как исключительно в негативном ключе (Антихрист был и будет «новым мессией»). А Лоуэлл совершенно спокойно сравнивает каждый следующий кризис, каждое следующий исторический выбор с новым откровением, новым божественным посланником.

«By the light of burning heretics Christ’s bleeding feet I track» стало «By the light of burning martyrs, Сhrist, Thy bleeding feet we track«. Но Лоуэлл имел в виду именно еретиков, а не только мучеников (погибших за «наше» дело). Так получилось, что когда люди сжигают людей, моральная правда обычно на стороне тех, кого сжигают. Христос всегда с гонимыми, с теми, кого власти земные объявляют еретиками, диссидентами, врагами государства.

«New occasions teach new duties; Time makes ancient good uncouth» стало «New occasions teach new duties, ancient values test our youth«. У Лоуэлла речь о том, что мы должны постоянно развиваться и познавать новое, так как добро прошлого со временем портится, ветшает, теряет актуальность. В религиозном гимне: «мы должны проверять нашу молодёжь древними (= истинными) ценностями».

Теперь, про размер. Оригинал:

Once to every man and nation comes the moment to decide,
In the strife of Truth with Falsehood, for the good or evil side;
Some great cause, God’s new Messiah, offering each the bloom or blight,
Parts the goats upon the left hand, and the sheep upon the right,
And the choice goes by forever ‘twixt that darkness and that light.

Длинные строчки с цезурой, схема рифмы aabbb: (decide-side; blight-right-light). Какой это размер?

Для гимна одну строчку выкинули (оставив aabb) и разбили оставшиеся строки по цезурам, для удобства записи и исполнения.

И вот это уже ставит перед нами серьёзный вопрос. Зависит ли размер стихотворения от выбранной формы записи? Я бы сказал, что нет, хотя внешняя форма, безусловно, влияет на восприятие.

Once to every man and nation comes the moment to decide,
In the strife of Truth with Falsehood, for the good or evil side.

Или:

Once to every man and nation
Comes the moment to decide,
In the strife of Truth and Falsehood,
For the good or evil side.

Для меня это один и тот же размер. Стихотворение «Буря мглою небо кроет» можно хоть в одну строку записать, размер и структура рифмы от этого не изменится. Или, всё-таки, изменится? Возможно, люди с профильным образованием со мной не согласятся.

А теперь, давайте возьмём исходное стихотворение Диксона и развернём его таким же образом, чтобы каждая строчка была более-менее законченным предложением, и каждая строка кончалась рифмой.

Soldier, ask not—now, or ever, where to war your banners go.
Anarch’s legions all surround us, strike—and do not count the blow.
Glory, honor, praise and profit, are but toys of tinsel worth.
Render up your work, unasking, leave the human clay to earth.

Blood and sorrow, pain unending, are the portion of us all.
Grasp the naked sword, opposing, gladly in the battle fall.
So shall we, anointed soldiers, stand at last before the Throne,
Baptized in our wounds, red-flowing, sealed unto our Lord — alone!

Для меня это и есть истинный размер этого стихотворения, его внутренняя структура, соответствующая его природе. Это торжественный военно-религиозный гимн, который надо петь с гордостью и пафосом.

Ответ

«Soldier, Ask Not» — это, безусловно, хорей. (Стопа состоит из ударного слога, за которым следует безударный.) Стихотворение записано, как четырёхстопный хорей, а по внутренней структуре это восьмистопный хорей.

Страницы: 1 2 3 4 5

Страницы ( 4 из 5 ): « Предыдущая123 4 5Следующая »