«Укрощение строптивой» и ошибки («ошибки»?) Шекспира

Всё-таки, я не могу не заметить, что чисто с драматической точки зрения, у Готрензио есть веская причина для присутствия в доме Петруччо. Если бы Гортензио не было, всё выглядело бы так, что Катарину увезли в чужой город, заперли в доме в окружении враждебных слуг, которые её не слушаются, и начали подвергать разнообразным издевательствам. Как ни крути, не очень хорошо звучит. Гортензио, в ипостаси нормального человека, выступает своего рода посредником в той игре, которую ведут Петруччо и Катарина. Он служит гарантом того, что Петруччо не перейдёт некоторой черты. Одновременно, Гортензио показывает, что Катарина не изолирована от внешнего мира: в доме у них бывают гости из Падуи.

Обратите внимание на следующее. Гортензио-комическая-маска шарахался от Катарины, называл её дьяволом в юбке, она же обещала раскроить ему череп и потом всё-таки разбила о его голову лютню. Гортензио-друг-Петруччо общается с Катариной совершенно нормально, без каких-либо проблем и недопонимания.

Идём дальше. Петруччо, Катарина и Гортензио едут обратно в Падую. (Гортензио всё-таки нужно жениться на Вдове, как никак.) По пути они встречают старого Винченцио, отца Люченцио.

                    Петруччо

Вот кстати — и для нас, и для него.
Теперь я вас могу назвать отцом
Не только по годам, но и по праву:
С сестрой моей жены — синьоры этой —
Ваш сын уже, наверно, обвенчался.
Но вы не удивляйтесь, не сердитесь —
Она известна скромным поведеньем,
Богата, дочь родителей почтенных
И образованна, как подобает
Жене любого знатного синьора.
Позвольте вас обнять, синьор Винченцио.
Все вместе мы отправимся к Люченцио.
Ваш сын достойный будет очень рад.

Винченцио

Но правда ль это? Или пошутили,
Как часто путешественники шутят
Над теми, кто встречается в пути?

Гортензио

Нет, нет, отец, поверьте, это правда.

Всеведение Транио оказывается заразным. Мало того, что Транио знает, что происходит у Петруччо в Вероне —- теперь и Петруччо знает, что происходит в Вероне с Транио, Люченцио и Бьянкой!

Что Петруччо мог знать о готовящемся замужестве Бьянки? Баптиста сказал, что выдаст дочь за самого богатого жениха: за Люченцио, если отец подтвердит его финансовые обязательства, или за Гремио, если Люченцио не добудет согласие отца. Отца пока нет, вот он только-только едет в Падую. Потом, из Падуи приехал Гортензио со следующей новостью: Бьянка шлюха, Люченцио от неё отрёкся. Как из этого следует то, что «с сестрой моей жены — синьоры этой — ваш сын уже, наверно, обвенчался«? Особенно меня умиляет, что Гортензио подтверждает слова Петруччо. Опять тот случай, когда персонажи необъяснимым образом узнают информацию просто потому, что она уже известна зрителю.

Нет, я, опять же, могу придумать какую-нибудь версию. Например, что Гортенизо, решив съездить в гости к Петруччо, сначала заехал в дом Баптисты, уже в своём настоящем облике («Здравствуйте, синьор Гортензио! Давненько я вас не видел. Кстати, вам случайно не попадался учитель музыки, Личио? Нигде не могу его найти!»). Гортензио сказал, что едет в Верону, и спросил, не хочет ли Баптиста через него передать что-нибудь своей дочери. Бьянка отдала Гортензио письмо для Катарины, и в этом письме выложила вообще всё. «Кэт! Ты сейчас сдохнешь! Помнишь того красавчика учителя литературы, Камбио? Оказывается, это на самом деле Люченцио, сын Винченцио из Пизы, того самого! А тот, кого всем представляют, как Люченцио, это всего-навсего Транио, его слуга! Всё это от любви ко мне! Я в него тоже втюрилась по уши! Мы решили тайно обвенчаться! А ты там как? Твоё чудище тебя ещё не съело? Твоя Бьянка *сердечко* P.S. А тот второй учитель, придурок Личио, которого ты лютней приложила — это случайно, не Гортензио был? А то у него до сих пор шишка на лбу«. Катарина, как послушная жена, показала это письмо мужу, и потому то, что являлось тайной в Падуе, стало известно в Вероне.

Я молчу о том, что Гортензио в конце ещё успел каким-то образом влезть в спор о том, что Петруччо досталась самая строптивая жена — это после того, как на глазах у Гортензио Катарина ради Петруччо называла солнце луной, а старика девушкой. (Гортензио ведь не мог не понимать, что Вдова за такие заходы сразу послала бы его далеко и надолго.)

Страницы: 1 2 3 4 5

Страницы ( 5 из 5 ): « Предыдущая1 ... 34 5